
ヒュー・ウィルソン・ネッテルベック
オーストラリア出身で、現在、東京女子大学国際英語学科で翻訳学と学術英語の専任講師を務めています。日本語から英語への翻訳者として、映画やテレビの字幕制作を専門としていますが、映画の脚本、PR資料、学術論文の翻訳にも対応しています。字幕制作やその他の翻訳が必要な場合は、お気軽にご連絡ください。
また、いくつかの短編映画で脚本、監督、制作、編集、字幕翻訳を手がけ、日本語と英語の両方を使った作品を制作しています。
資格
- 日本語能力試験N1(2017年合格)
- 翻訳トレーニング修了証(立教大学、2020年取得)
- 翻訳学修士号(立教大学、2020年卒業)
- 翻訳学博士号(モナシュ大学、2024年卒業)
学歴と現在の仕事
立教大学(東京)で翻訳学の修士課程を修了し、モナシュ大学(メルボルン)で翻訳学の博士号を取得しました。両学位とも、字幕制作における課題を研究し、特に日本映画のキャラクターの話し方のニュアンスを英語字幕でどのように伝えるかに焦点を当てました。
また、2016年にアデレード大学で心理学の学士号と言語学の学士号(専攻:日本語、副専攻:言語学)を取得しました。学部時代に上智大学で1年間(2015年)留学し、集中的な日本語の授業を受けました。卒業後は、東京外国語大学で1年間研究生として、日本映画の字幕翻訳の研究を行いました(2017年)。
現在は、東京女子大学国制英語学科にて日本映画の国際配信に関する研究も行っています。
職歴(翻訳)
2019年から2020年にかけて、東京の字幕制作会社「DeanShimauchi Translations」でインターンを勤務し、長編映画やドキュメンタリーの翻訳、脚本の翻訳、英語字幕の編集、PR資料の制作などに携わりました。
2020年以降、フリーランスとして短編映画や長編映画、ウェブサイト、学術論文、舞台脚本の翻訳・編集に携わり、多様なプロジェクトに関わってきました。